东森娱乐

Hi,
 
手机订阅 微商城
英语
学习
东森娱乐 翻译协作
英语听力 国际学校
 
 口语训练营
 
 

口语 > 口语训练
齐达内围观中国大妈打麻将,这场面有点儿尴尬了~
来源:东森娱乐网址    日期: 2018-11-30
话说,世界名帅齐达内前几天出现在浙江杭州街头。

看到路边几位中国大妈正在全神贯注地打麻将,这位国际球星被深深吸引。 


然而,世界足球先生的到来,并没有吸引大妈们的注意,因为大家都在忙着打麻将~
 

后来年轻人一听说,气得都直跺脚。

“啊?刚才那个是齐达内啊?”大妈们也蛮冷淡的,“哦,名字倒听说过的,人又不知道的咯。”

事后齐达内自己还发了这样一条微博↓表示麻将这项运动好玄妙~

 
不过想想当时的场面还是有点儿尴尬了…… 这种情况英文都能怎么形容?

1. Curl up and die

虽然这个说法看上去有点儿可怕,但也足以看出尴尬至极后的纠结心情了。

例:I just wanted to curl up and die when I spilled coffee on their new carpet!
我把咖啡洒在了他们的新地毯上,当时我真是无地自容。

2. Red-faced 

碰上尴尬的情况通常脸上先挂不住,脸红也可以用来形容“尴尬”。

例:A stranger may appear from nowhere to embrace you, leaving you red-faced.
一个陌生人可能不知道打哪儿冒出来拥抱你,搞得你面红耳赤。 

3. Make a fool of oneself
 
“把自己弄成个傻瓜”,意思即是“出丑”、“出洋相”~ 
 
例:He got drunk at the party and made a fool of himself.
他在派对上喝多了,结果出了洋相。

4. Not know where to put yourself
 
不知道把自己放在哪里好了,说明已经手足无措,场面十分尴尬。
 
例:And then he started to sing. Well, I didn't know where to put myself.
随后他唱起歌来,可我真尴尬了。

素材来源:新华社




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
东森娱乐网址   |    广告业务   |    诚聘英才   |     |   关于我们   |   
有意与本网站合作者,有关合作事宜请东森娱乐网址。未经东森娱乐网址书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   

标题
内容
关闭
内容