东森娱乐

Hi,
 
手机订阅 微商城
英语
学习
东森娱乐 翻译协作
英语听力 国际学校
 
 口语训练营
 
 

口语 > 口语训练
相恋14天的“卖茶小妹”找不到了?警察蜀黍告诉你真相
来源:东森娱乐网址    日期: 2019-01-25
日前,广州公安官方微博发布了一则防诈骗视频《只爱14天!“卖茶小妹”是你永远得不到的人》,提醒大家:骗子套路多,警惕掉陷阱。

 
网恋只谈14天,卖茶小妹清纯阳光的形象背后……原来藏着一个抠脚大汉(捂脸)


看完网友表示:反转得我措手不及!面对骗子的套路,大家可要警惕哦~ 英文里说“骗”除了deceive还能怎么说?

1. Fraud

这个词多指个人通过谎言或欺骗手段获取金钱收益的行为,如internet fraud(网络诈骗)。Fraudulent“意为欺诈的,不诚实的”。“价格欺诈”常用price fraud或price cheating。

例:He was found guilty of bank fraud.
他被判犯有银行欺诈罪。

2. Rip off

Rip大家都知道有“撕”的意思,那么rip off是不是“撕下来”呢?除了表示“扯掉”,这个词组还可以指“欺诈”,想想撕下别人的心血,也是和中文里“宰人”有相似之处。类似的表达还有palm off。

例:Many tourists were ripped off by restaurants in this seaside resort.
许多游客被这个海边度假城市的饭店所欺诈。

3. Bamboozle

骗子的套路归根结底都是忽悠,说得天花乱坠但不一定都是真的,这个单词表示“欺骗”、“使迷惑”。
 
例:The salesperson bamboozled us into getting a more expensive item than we had planned to buy.
那名销售员忽悠我们买高于原预算的商品。

4. Pull the wool over someone’s eyes

用羊毛捂住某人的眼睛,那是不是就看不清了?这个短语的意思是“蒙骗”、“欺骗”。

例:He doesn't have any special powers – he's just trying to pull the wool over your eyes.
他并没有什么特殊的能力——只是想蒙骗你。 

新闻素材来源:新浪微博




相关文章

 
订阅更精彩

 主办
东森娱乐网址   |    广告业务   |    诚聘英才   |     |   关于我们   |   
有意与本网站合作者,有关合作事宜请东森娱乐网址。未经东森娱乐网址书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   

标题
内容
关闭
内容