东森娱乐

Hi,
 
手机订阅 微商城
英语
学习
东森娱乐 翻译协作
英语听力 国际学校
 
 口语训练营
 
 

微信头条
这个国际大牌的操作让人看不懂,网友:种族歧视也能当卖点?
来源:中国日报网、观察者网、英国报姐微信公众号、Daily Mail、CNBC    日期: 2018-11-22

国际品牌关注中国市场早就不是啥新闻,隔三岔五的推出别注产品或特供服务。杜嘉班纳(Dolce & Gabbana)显然不甘人后。前两天,他们针对中国市场发布了几则营销视频,至于这效果……直接激怒了一大波网友。

 

时尚品牌杜嘉班纳的新广告被指涉嫌种族歧视——在视频中,女模特尝试用筷子吃意大利食品。

 

Fashion house Dolce & Gabbana has been accused of racism after a new advertising campaign featured a model trying to eat Italian food with chopsticks.

 

 

杜嘉班纳的官方Instagram账号上传了这些视频,其中中国女性身穿杜嘉班纳新季服装,笑眯眯的尝试用筷子吃大块披萨和意面,而男性旁白的解说似乎有某些暗讽成分。

 

The clips, posted to Instagram, show a giggling Chinese woman dressed in new season D&G attempting to eat giant portions of pizza and pasta with chopsticks while a male narrator makes crude innuendos. 

 

视频描述中则写道:欢迎收看Dolce & Gabbana“起筷吃饭”第1弹。今天我们将率先向大家展示,如何用这种小棍子形状的餐具,来吃意大利伟大的传统玛格丽特披萨。

 

The videos were captioned: 'Welcome to Episode 1 with Dolce & Gabbana's Eating with Chopsticks. First up today is how to use this stick shaped cutlery to eat your GREAT traditional Pizza Margherita.'

 

 

其余两则视频也都是这样的风格~

 

21日,杜嘉班纳将在上海进行走秀活动,而这些视频则是活动宣传的一部分。

 

The videos are a part of Dolce & Gabbana's new campaign, DG Loves China, which is promoting a runway show which will be held in Shanghai on November 21.

 

 

宣传片中模特使用筷子奇怪的姿势和旁白傲慢的语气引起了网友们的质疑,大家纷纷指责这是种族歧视。

 

“你们是认真的吗?种族歧视?”

 

“如果你们早几天上传这个广告,我会直接用在媒体分析论文中,作为刻板印象与歧视的完美案例。”

 

 “真的?现在是1800年?”

 

 

“这些视频完全没道理。谁会用筷子吃披萨、面包和意面?真的不理解这样的视频。”

 

最具代表性的,还是这位用户的评论:

 

#杜嘉班纳爱中国?更像是#杜嘉班纳为人民币歇斯底里了。为了吸引中国的奢侈品用户,杜嘉班纳发布了十分冒犯中国人的‘引导’如何使用筷子的视频。

 

#DGlovesChina ? More like #DGdesperateforthatChineseRMB lol. In a bid to further appeal to luxury's covetable Chinese consumers, @dolcegabbana released some hella offensive 'instructional' videos on the usage of chopsticks. 

 

杜嘉班纳希望迎合中国消费者,但是却把目标客户塑造为一个错误的刻板印象——人们不懂如何吃外国食品,再加上虚无缥缈的背景音乐、装腔作势的外文发音和中文字幕,这些视频只会让人心生疑惑:到底是给谁看的?

 

Pandering at it's finest, but taken up a notch by painting their target demographic as a tired and false stereotype of a people lacking refinement/culture to understand how to eat foreign foods and an over-the-top embellishment of cliché ambient music, comical pronunciations of foreign names/words, and Chinese subtitles, which begs the question—who is this video actually for?

 

视频的投放目标是中国人,但是却以拙劣的手段取笑他们,而实际上现代中国并非如此……

 

It attempts to target China, but instead mocks them with a parodied vision of what modern China is not...

 

杜嘉班纳的官方微博账号发布了同样的内容,当然不到24小时就删除了。

 

The campaign was also posted to the Chinese social media platform, Weibo, where it was deleted less than 24 hours after it was uploaded.

 

 

删除原帖也不能阻止网友的愤怒:

 

  

不过,Instagram上的广告并没有删除,杜嘉班纳方面也没有任何官方声明出台。

 

据悉,这并不是杜嘉班纳第一次在中国市场引发争议。在2017年的营销活动中,品牌工作人员随机在中国街头选取路人,并与自家模特合影做宣传。然而却有网友质疑,路人的选取是否刻意为之:色调阴暗、效果土气等等……

 

 

同样有人质疑,杜嘉班纳此举“黑”了一把中国,就是给自己加戏,博眼球。作为品牌设计师之一的Stefano Gabbana,在社交媒体上向来口无遮拦——比如直接用“丑”来形容赛琳娜•戈麦斯等等。

 

Previously, Stefano Gabbana, one-half of the design duo, has sparked backlash over offensive comments on social media - including one instance in which he called Selena Gomez “ugly”.

 

 

而杜嘉班纳的“起筷吃饭”也让网友回想起,德国品牌Philipp Plein的辱华事件。

 

该品牌在2007年推出印有“F*ck you China”字眼的服装,同时还出现留着辫子的“满大人”形象。

 

The brand released a limited edition T-shirt in 2007 with the words "F*CK YOU CHINA" printed on it and followed by "manufactured in Europe, produced and designed by Philipp Plein" .

 

 

 

当时,不少网友就曾发出抗议,并号召抵制其品牌,要求正式道歉。

 

A growing number of people protested the provocative and racist T-shirt, demanded an apology and called for a boycott of its products.

 

据报道,后来品牌迫于压力发表了致歉信。但因为中文版致歉信里,普莱因的签名很像留长辫下跪的人,或者被牵着绳的狗,与英文版不同,被认为是再次辱华。

 

 

正如网友所言,外国品牌进入中国市场,更应该尊重中国文化。直接给中国市场用上刻板印象,只会被消费者抵制。

 

综合来源:中国日报网、观察者网、英国报姐微信公众号、Daily Mail、CNBC





相关文章

 
订阅更精彩

 主办
东森娱乐网址   |    广告业务   |    诚聘英才   |     |   关于我们   |   
有意与本网站合作者,有关合作事宜请东森娱乐网址。未经东森娱乐网址书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   

标题
内容
关闭
内容