东森娱乐

Hi,
 
手机订阅 微商城
英语
学习
东森娱乐 翻译协作
英语听力 国际学校
 
 口语训练营
 
 

   东森娱乐   |     娱乐   |   社会   |   时政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校园   |   生活   |   体育   |   经济   |   职场   |   其他

Impressive bridge finally opens

“超级工程”港珠澳大桥正式通车

中文 英文 双语 2018-10-31    来源:21世纪学生英文报·高一      阅读数:57735
字号 [] [] [] 打印 评论 

导读:导语:一桥连三地,天堑变通途。港珠澳大桥开通仪式10月23日上午在广东省珠海市举行。国家主席习近平出席仪式,宣布大桥正式开通并巡览大桥。

图片来源:新华社
From the Forbidden City to the Great Wall, ancient Chinese people have always been praised for their building skills and wisdom.
从紫禁城到长城,古代中国人民的建筑才能和智慧向来备受赞誉。

And their great skills have been passed down to modern Chinese people. Evidence of this can be seen in recent buildings, such as the National Stadium, also known as the “Bird’s Nest”, in Beijing, and the Shanghai Tower.
而现代中国人也继承了祖辈们的高超技能,这一点从近年来的建筑上便能佐证,如北京的国家体育场(鸟巢)以及上海中心大厦。

And recently, China has created even more proof of its great building skills.
而最近,中国再一次展现了自己伟大的建筑才能。

On Oct 23, President Xi Jinping announced the opening of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge (HZMB) at an opening ceremony in Zhuhai, Guangdong province.
10月23日,国家主席习近平在广东省珠海市出席港珠澳大桥开通仪式,宣布大桥正式开通。

The HZMB, which is located at the waters of the Lingdingyang of Pearl River Estuary, is a huge sea crossing, linking the Hong Kong SAR, Zhuhai city and the Macao SAR.
超大型跨海交通工程港珠澳大桥跨越珠江口伶仃洋,东接香港特别行政区,西接广东省珠海市和澳门特别行政区。

As the world’s longest sea-based project, the 55-kilometre bridge is the result of five years of research and another nine years of building. It has been named as one of the “seven wonders of the modern world” by the Guardian.
作为世界上最长的跨海大桥,这座55公里长的大桥历经5年规划、9年建设,被《卫报》誉为“新世界七大奇迹”。

The project is made up of a 22.9-kilometer-long main bridge, a 6.7-kilometer-long tunnel and an artificial island off the bridge.
大桥包括了22.9公里的主体桥梁、6.7公里的海底隧道以及桥下的人工岛。

“It is designed with a service life of 120 years. It can withstand … a strong wind equal to a maximum Beaufort scale 16,” Zhu Yongling, a project official, told the Guardian. “It can also [withstand] … a magnitude-8 earthquake.”
“港珠澳大桥设计使用寿命长达120年,能够抵御高达16级的台风,”港珠澳大桥管理局局长朱永灵在接受《卫报》采访时表示。“它还能承受8级地震。”

Meanwhile, the Y-shaped bridge could reduce travel time from Hong Kong to Zhuhai and Macao from four hours to about 45 minutes.
与此同时,这座Y型大桥将香港到珠海、澳门的四小时车程缩短为45分钟左右。

“The bridge will not only be a transport link. It will be a social, economic, cultural, and tourism connection among the three areas,” Yu Lie, deputy director of the HK-Zhuhai-Macao Bridge Authority, told Xinhua.
“港珠澳大桥的意义首先在于交通。此外,它在社会、经济、文化、旅游等方面也会发挥重要作用,”港珠澳大桥管理局副局长余烈在接受新华社采访时表示。

It will bring people in Hong Kong, Macao and Guangdong within a “one-hour living circle”, which is expected to attract more visitors to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.
港珠澳大桥的建成,令粤港澳地区的居民形成了“一小时生活圈”,有望吸引更多游客前往粤港澳大湾区。

Indeed, “the HZMB is one of the most important elements of the development of the Bay Area,” said Jason Ni Mengcheng, an assistant professor at City University of Hong Kong.
的确,“港珠澳大桥是大湾区发展的一大重要元素,”香港城市大学倪孟正副教授表示。

东森娱乐网址站版权说明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)


以上文章内容选自《21世纪学生英文报高中版》,详情请见《21世纪学生英文报高中版》
辞海拾贝
Forbidden City紫禁城 Shanghai Tower上海中心大厦
Proof证据 Opening ceremony开幕式
Pearl River Estuary珠江口 Tunnel隧道
Artificial人工的 Maximum最大的
Beaufort scale蒲福风级 magnitude-88级
Economic经济的 Elements元素


 
订阅更精彩


 主办
东森娱乐网址   |    广告业务   |    诚聘英才   |     |   关于我们   |   
有意与本网站合作者,有关合作事宜请东森娱乐网址。未经东森娱乐网址书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   

标题
内容
关闭
内容